查看原文
其他

前海扩容后,7.19平方公里“国际标志性滨海城市坐标”要来了!宝安中心区城市设计优化国际咨询正式公告

深圳梦 2023-01-03


 

由宝安区政府主办的宝安中心区城市设计优化国际咨询,日前正式启动,将投入总费用1000万元,全球公开征集具有“国际标志性滨海城市坐标”的高水平设计方案,指导片区高水平规划、高标准建设,充分用好前海扩区政策赋能、做好规划衔接、提升宝安中心区发展能级。


此次咨询的统筹设计范围,涵盖宝安滨海片区和大铲湾片区,总面积约719公顷。其中重点设计范围包含宝安中心区中轴线东西侧两个未出让用地相对集中的组团,总面积约201公顷。竞赛报名截至2022年5月28日,拟于2022年8月5日公布方案评审结果。届时,第一名可获奖金人民币400万元。




宝安中心区城市设计优化国际咨询正式公告

项目名称  Project name:

宝安中心区城市设计优化国际咨询

International Consultation on the Urban Design Optimization of Bao'an Central District


项目地点 Project location:

深圳市宝安区

Bao'an District, Shenzhen


报名截止时间 Time:

2022年5月28日17:00之前

By 17:00,May 28, 2022


主办方:深圳市宝安区人民政府

Host:People's Government of Bao'an District, Shenzhen


承办方:深圳市宝安区湾区发展事务中心

               深圳市规划和自然资源局宝安管理局

Co-organizers:Bay Area Development Affairs Center of Bao'an District, Shenzhen

Bao'an Administration of Planning and Natural Resources Bureau of Shenzhen Municipality


组织服务单位:深圳市城市规划设计研究院有限公司

Consultant: Urban Planning & Design Institute of Shenzhen Co., Ltd. (UPDIS)


联系电话:闫工 0755-29996972

                  华工  0755-83899237

Contact: Ms. Yan 0755-29996972

                Ms. Hua 0755-83899237


联系邮箱:public@upr.cn

E-mail: public@upr.cn


项目概述 Project overview


宝安中心区位于深圳西部、珠江东岸,是粤港澳大湾区核心、前海城市新中心的重要组成部分。经过二十多年的规划建设,宝安中心区已初步发展成为外部交通畅达、内部交通高效,公共文化设施集聚、商业游乐设施配套齐全的宜居乐业之城。随着前海合作区的扩容,宝安中心区的城市能级得到进一步提升,为助力深圳市深度参与深港合作、落实粤港澳大湾区战略,宝安中心区将抓住这一历史机遇,加快打造城市形象更具特色、空间品质更具吸引力、城市功能更加完整、人文艺术氛围更加浓厚、城海关系更加紧密的现代化国际化创新型城市活力新中心。


为充分用好前海扩区政策赋能、做好规划衔接、提升宝安中心区发展能级,开展宝安中心区城市设计优化国际咨询,以国际经验、世界眼光,寻找具有“国际标志性滨海城市坐标”的高水平设计方案,指导片区高水平规划、高标准建设。


Located in the west of Shenzhen and on the east bank of the Pearl River, Bao'an Central District represents the core of Guangdong - Hong Kong - Macao Greater Bay Area (GBA) and an integral part of Qianhai New City Center. After over two decades of planning and construction, Bao’an Central District has preliminarily turned into a place that people enjoy living and working in, thanks to unobstructed external transportation, efficient internal transportation, concentrated public cultural facilities and complete commercial & amusement facilities. It has fostered even greater momentum for urban development with the expansion of Qianhai Shenzhen-Hong Kong Modern Services Industry Cooperation Zone of Shenzhen. In a bid to help Shenzhen to get further involved in its cooperation with Hong Kong and better implement the GBA strategy, Bao’an Central District will seize this historic opportunity to upgrade itself into an innovation-oriented modern, international city center featuring a more distinctive urban image, more attractive and higher-quality urban spaces, more complete urban functions, a stronger humanistic and artistic atmosphere, and a closer relationship between the city and the sea.


In a bid to leverage the policies in support of the expansion of Qianhai, ensure planning coordination and upgrade the development level of Bao’an Central District, this International Consultation is organized to identify high-level design schemes that are marked by "international representative coastal city coordinates" and that can provide insightful guidance for high-level planning and high-standard construction of Bao’an Central District from practices with international experience and global vision.


设计内容 Design contents


研究范围由参赛方自行确定,设计范围包括统筹设计和重点设计两个层次。


统筹设计范围:涵盖宝安滨海片区和大铲湾片区,总面积约719公顷。


重点设计范围:包含两个未出让用地相对集中的组团,总面积约201公顷,其中,中心区西组团面积约139公顷、中心区东组团面积约62公顷。


The study area is determined by the participants, the design scope involves two levels: overall design and detailed design.


The overall design area: a total land area of about 719 hectares, including Binhai area and Dachanwan area in Bao’an.


The detailed design area: a total land area of about 201 hectares, including two clusters marked by two relatively concentrated unassigned land, i.e. about 139 hectares in the west cluster and about 62 hectares in the east cluster.

宝安中心区城市设计优化国际咨询设计范围

Design Scope of International Consultation on the Urban Design Optimization of Bao’an Central District


报名要求 Requirements for registration


(1)采用全球公开报名的方式,申请参赛的设计机构须具有独立法人资格,或是合伙制企业或其他组织,单位负责人为同一人或者存在控股、管理关系的不同单位,不得同时报名参赛;


(2)中国境内设计机构必须具有经合法注册并在有效期内的营业执照,且需具有独立法人资格;


(3)境外(含港澳台地区)设计机构需提供以下有效证明材料:a. 所在国(地区)政府主管部门核发的企业注册登记证明(至少注册成立一年,且有固定办公地点);b. 所在国(地区)政府主管部门或者有关行业组织核发的设计许可证明;


(4)熟悉中国国情,具有城市中心区、滨海地区的城市设计综合研究能力与实践经验以及具备丰富的城市规划、建筑风貌、公共空间、地下空间等设计经验的设计机构优先考虑;


(5)本项目允许联合体参赛,联合体家数不超过3家,但需以联合体协议书明确联合体的牵头单位和各自职责。组成联合体的各成员单位不得再以自己的名义单独参赛,也不得同时加入本项目其它联合体参赛;


(6)主创设计师须主持过同类型项目,具有创新设计理念,且须直接参与国际咨询设计全过程, 以及参与主办方要求的重要节点会议(包括但不限于成果汇报、评审答疑等),主创设计师最多只可指定2位。如在国际咨询过程中发现主创设计师与报名材料不符,主办方有权取消其入围和获奖资格,并可根据相关规定追究其责任。


(I)Open registration will be adopted. Interested participants must be independent legal entities or partnerships or other organizations. Those headed by one same person or related to each other in terms of shareholding or administration are not allowed to register for the Competition at the same time;


(II)Chinese design practices must be an independent legal entity with legally registered and effective business license;


(III)Foreign design practices (incl. those based in Hong Kong SAR, Macau SAR and Taiwan region) need to provide the following effective evidences: a. the business registration certificate issued by the competent authority of the corresponding country (region) (at least one year prior to the time of registration for this International Consultation and with a permanent office place); b. the design license issued by the competent authority or relevant industrial organization of the corresponding country (region);


(IV)Priority will be given to design practices with a thorough knowledge of China’s national conditions, comprehensive research ability and practical experience in urban design of urban centers and coastal areas, and considerable experience in urban planning and the design of architectural features, open space and underground spaces;


(V)Registration by a consortium comprising no more than three members is allowed, provided that the leading party and the internal division of responsibilities are specified in a consortium agreement. No member of a consortium is allowed to register twice either independently or by joining another consortium;


(VI)The chief designer must have directed similar types of projects and be creative in design. He/she shall participate in the whole design process of the International Consultation in person, and attend important milestone meetings required by the Host (including but not limited to design presentation and evaluation Q&A). A maximum of two chief designers can be appointed. If the chief designer of an participant is noted with any inconsistency with what is described in the Registration Documents, the Host is entitled to disqualify such participant from the shortlist and prize winning and investigate its responsibilities according to relevant provisions.

日程安排 Schedule


本次国际咨询包括“报名及资格预审”、“方案设计及评审”两个阶段。

The International Consultation will include two stages: "registration & prequalification" and "design & evaluation".

注:以上时间以北京时间为准,主办方保留调整日程安排的权利。

Notes: The above dates are Beijing Time and the Host reserves the right to adjust the schedule as appropriate.


竞赛奖金 Awards


方案评审委员会按程序对5家机构提交的方案设计成果进行评审,将获得如下咨询奖励。


第一名:获得奖金人民币400万元;

第二名:获得奖金人民币300万元;

其他入围单位(3名):各获得入围补偿费人民币100万元,共计人民币300万元。


在评审出国际咨询优胜方案后,前两名优胜机构需派主创设计师参加2次由主办方(承办方)、组织服务单位、方案整合单位组成的设计成果整合沟通协调工作坊。


The Design Evaluation Panel will, according to the relevant procedure, evaluate the design submissions of the five shortlisted participants and award them the following honorarium payments.


First place:¥4,000,000.00;

Second place:¥3,000,000.00;

Other shortlisted participants (three):¥1,000,000.00 each, hence a total of ¥3,000,000.00.


After the winning design proposals of the International Consultation are determined through evaluation, the top two winners shall assign their chief designers to attend two coordination workshops conducted by the Host, the Consultant and the team engaged to the subsequent integration work.


报名文件提交 Submission


(1)设计机构点击链接https://jinshuju.net/f/BmFPKf 或扫描以下二维码进行登记,填写报名信息,请于北京时间2022年5月26日17:00前提交。


(2)报名信息填写完成后,以纸质文件(现场或邮寄)及电子文件(上传)形式提交。设计机构应于北京时间2022年5月28日17:00前,将完整的纸质材料提交(可邮寄或现场提交)至深圳市福田区中电迪富大厦26楼,联系人:华工,13691756979。


(3)本次报名以收到纸质文件为准,不接受逾期提交的报名资料。


(I)Design practices shall register at https://jinshuju.net/f/BmFPKf or scan the QR code below for registration,and complete the registration by 17:00, May 26, 2022 (Beijing time).


(II)After successful online registration, the Registration Documents shall be submitted in the form of hard copy (by personal or mail delivery) and soft copy (by uploading). The complete hard copy shall be submitted (by personal or mail delivery) to Level 26, Zhongdian Difu Building, Futian District, Shenzhen (contact person: Ms. Hua at 13691756979) by 17:00, May 28, 2022 (Beijing time).


(III)The registration is subject to the receipt of the hard copy. Any late submission of the registration documents will not be accepted.


点击下方阅读原文或前往深圳市城市设计促进中心官网下载竞赛相关资料,地址:

https://www.szdesigncenter.com/design_competitions/5997?tab=official_announcement 


Click Read More at the bottom of the page or log on to the official website of Shenzhen Center for Design to download the attachments:

https://www.szdesigncenter.com/design_competitions/5997?tab=official_announcement&cama_set_language=en&locale=en 


(内容来源:深圳市城市设计促进中心)


来源:深圳梦(微信号ID:SZeverything)综合


相关文章


关于深圳的一切,关注深圳城市、精神生长!

我们的使命是:星辰大海,只与梦想者同行!

拥有深圳梦,请关注(微信号ID:SZeverything)

欢迎来稿,合作,畅谈深圳梦,邮箱至:SZeverything@qq.com

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存